He has spent several years of his life traveling the roads of Madagascar / Il a passé plusieurs années de sa vie à circuler sur les routes de Madagascar

Tahina has spent several years of his life traveling the roads of Madagascar from the north the south and coast to coast. At home in Tsiroanomandidy he is a father of two boys and one girl, but at work he is the chauffeur of the YDEP vehicle. 

Tahina a passé plusieurs années de sa vie à circuler sur les routes de Madagascar du Nord au Sud et d'une côte à l'autre. Chez lui, à Tsiroanomandidy, il est père de deux garçons et d'une fille, mais au travail, il est le chauffeur du véhicule du programme (YDEP).

 Tahina while driving the YDEP vehicle from Tsiroanomandidy to Antananarivo/Tahina en conduisant le véhicule, de Tsiroanomandidy à Antananarivo.

Tahina while driving the YDEP vehicle from Tsiroanomandidy to Antananarivo/Tahina en conduisant le véhicule, de Tsiroanomandidy à Antananarivo.

‘I was in an accident when I was 8 years old, therefore I have a scar on my cheek’, he explains. The scar does not seem to affect him very much. More characerisitc is that he has travelled all over the country, and know the routes by heart. We know we can trust Tahina. He is calm, precise and knowing. Always on time, always watching the road and taking extra good care of the vehicle.

« J'avais un accident quand j'avais 8 ans, donc j'ai une cicatrice sur la joue», explique-t-il. La cicatrice ne semble pas beaucoup l'affecter. Il a parcouru tout le pays et connaît les routes par cœur. Nous savons que nous pouvons faire confiance à Tahina. Il est calme, précis et reconnu. Toujours à l'heure, toujours en train de regarder la route et de bien prendre soin du véhicule.

 Tahina is taking directions/Tahina prend les itinéraires.

Tahina is taking directions/Tahina prend les itinéraires.

 Tahina was watching our backs, when we turned around, he leads us/Tahina nous surveillait du dos, quand nous nous sommes retournés, il nous a guidés.

Tahina was watching our backs, when we turned around, he leads us/Tahina nous surveillait du dos, quand nous nous sommes retournés, il nous a guidés.

As Youth Delegates, he was the first representative of the Malagasy Red Cross we ever did meet, and probably the last we will see. He was there at the airport to pick us up, and wherever we travel and wherever we go in Madagascar, he is usually there, keeping he’s eyes on the road, or on us. He speaks textbook-French and teaches us new vocabulary, though often he he surprises us with English glosses and vocabulary.

En tant que jeunes délégués, il a été le premier représentant de la Croix-Rouge Malagasy que nous avons rencontré, et probablement le dernier que nous verrons. Il était là à l'aéroport pour venir nous chercher, et partout où nous voyageons et où que nous allions à Madagascar, il est habituellement là, gardant ses yeux sur la route, ou sur nous. Il parle le français tout en s’appuyant d’un manuel et nous enseigne de nouveaux vocabulaires, bien qu'il nous surprenne souvent avec des brillants vocabulaires anglais.

 Tahina with his hand on the wheel/Tahina avec sa main sur le volant.

Tahina with his hand on the wheel/Tahina avec sa main sur le volant.

 Tahina with his one hand out of the window/Tahina avec sa main par la fenêtre.

Tahina with his one hand out of the window/Tahina avec sa main par la fenêtre.

Often he holds his hand through the window of the moving car, allowing the hand to fly up and down against the wind. We feel he enjoys the life on the road, and that it gives him a sense of not only freedom but also security. As too what he likes the most about this job, he thinks ‘there are many good reasons, it is difficult to choose just one, but the salary is important’. He has previously held several jobs, usually as a driver. And as of this moment, he works for the Red Cross, which he has for only two years.‘I am 43 years old, and I have a daughter and two sons’, he has told us.  

Souvent, il tient sa main à travers la fenêtre de la voiture en mouvement, permettant à la main de voler de haut en bas contre le vent. Nous pensons qu'il aime la vie sur la route, et que cela lui donne non seulement de la liberté, mais aussi de la sécurité. Aussi ce qu'il aime le plus dans ce métier, il le pense et le dit «il y a beaucoup de bonnes raisons, il est difficile d'en choisir une seule, mais le salaire est important ». Il a précédemment occupé plusieurs emplois, généralement en tant que conducteur. Et à partir de ce moment, il travaille pour la Croix-Rouge depuis déjà deux ans. « J'ai 43 ans et j'ai une fille et deux fils », nous a-t-il dit.

 This is a typical image we see from the car. The man made fire (Tavy) is used to clear of land and the ash gives some nutrition to farmland. However, the benefits of this method are short lasting. Tahina knows that we are interested in agriculture, having himself worked for an agricultural project, we sometimes stop to have a look at these fires/  Ceci est une image typique que nous voyons de la voiture. L'homme fait du feu (Tavy) est utilisé pour défricher la terre et la cendre donne un peu de nutrition aux terres agricoles. Cependant, les avantages de cette méthode sont de courte durée. Tahina sait que nous nous intéressons à l'agriculture, ayant lui-même travaillé pour un projet agricole, nous nous arrêtons parfois pour regarder ces feux.

This is a typical image we see from the car. The man made fire (Tavy) is used to clear of land and the ash gives some nutrition to farmland. However, the benefits of this method are short lasting. Tahina knows that we are interested in agriculture, having himself worked for an agricultural project, we sometimes stop to have a look at these fires/

Ceci est une image typique que nous voyons de la voiture. L'homme fait du feu (Tavy) est utilisé pour défricher la terre et la cendre donne un peu de nutrition aux terres agricoles. Cependant, les avantages de cette méthode sont de courte durée. Tahina sait que nous nous intéressons à l'agriculture, ayant lui-même travaillé pour un projet agricole, nous nous arrêtons parfois pour regarder ces feux.