This blog post will not tell you about our personal lives / Ce blog ne vous parlera pas de nos vies personnelles.

This blog post will not tell you about our personal lives. And if you are interested in reading about how we live our lives as youth delegates, you should stop reading now. This blog is about something else. (However if you are the type considers to stop reading, I will make a treat for you at the end. Just scroll down).

Ce blog ne vous parlera pas de nos vies personnelles. Et si vous êtes intéressés sur la façon dont nous vivons en tant que jeunes délégués, vous devriez arrêter de lire maintenant. Ce blog parle d'autre chose. (Toutefois, si vous envisagez d'arrêter de lire en ce moment, je vous ferai un traitement spécial à la fin).

For us, this post is about the most important thing we do. It is the reason why we are here. It is why we strive to adapt to the Malagasy environment, including the heat (mafana mafana). It is why we learn French and Malagasy. It is the reason why we wake up with mosquito bites, why we itch them and go back to sleep. It is the reason why we left our family and friends. And it is the reason why we have become such great friends, and why we meet so many beautiful people.  

Mais pour nous, ce post concerne la chose la plus importante que nous faisons. C'est la raison pour laquelle nous sommes ici. C'est pourquoi nous nous efforçons de nous adapter à l'environnement malgache, y compris la chaleur (mafana mafana). C'est pourquoi nous apprenons le français et le malgache. C'est la raison pour laquelle nous nous réveillons avec des piqûres de moustiques, pourquoi nous avons des démangaisons et nous nous rendormons. C'est la raison pour laquelle nous avons quitté notre famille et nos amis. Et c'est la raison pour laquelle nous sommes devenus de si bons amis et pourquoi nous rencontrons tant de merveilleuses personnes.

This post is about the activities we do with the youth volunteers. A lot is happening all the time, and I do not have the patience to write it all down now, even though I am working to improve. Always. But let’s have a look at last week’s two activities.  

Ce poste concerne les activités que nous faisons avec les jeunes volontaires. Beaucoup de choses se passent tout le temps, et je n'ai pas la patience de tout écrire maintenant, même si j’y travaille pour m'améliorer. Toujours. Mais jetons un coup d'œil aux deux activités de la semaine dernière.

IMG_20171110_123316[1230].jpg

On Saturday the 4th of November we facilitated a 8 hour workshop with 12 participants. The participants were divided into two groups, and each group were trained to do either a SWOT analysis about strengths, weaknesses, opportunities and threats within the Red Cross group, or to do a problem analysis (the Problem tree method). Both groups were divided into smaller groups participating in several challenges, followed by a presentation by each group and feedback. Afterwards, everyone participated in a SWOT analysis conducted by the volunteers. The results contributes as the foundation for the next step; problem analysis.

Le samedi 4 novembre, nous avons animé un atelier de 8 heures avec 12 participants. Les participants ont été divisés en deux groupes, et chacune a été formé pour faire une analyse SWOT sur les forces, les faiblesses, les opportunités et les menaces au sein du groupe de la Croix-Rouge, ou pour faire une analyse de problème. Les deux groupes ont été divisés en de petits groupes participant à plusieurs défis, suivis d'une présentation par groupe et de commentaires. Par la suite, tout le monde a participé à une analyse SWOT menée par les volontaires. Les résultats constituent la base de la prochaine étape. analyse du problème.

20171104_133600.jpg

The event included dinner for everyone.    

L'événement comprenait un dîner pour tout le monde.

IMG_20171110_123843[1228].jpg

Sometimes, my job is to stand in the background and do nothing, expect an occasional photography.

Parfois, mon travail consistait à rester à l'arrière-plan et ne rien faire, s’attendre à une photo occasionnelle.

IMG_20171104_165725[1234].jpg

“Farewell, volunteers. Farewell. Bon voyage. See you soon.”

"Aurevoir volontaires. Aurevoir. Bon voyage. À bientôt."

IMG_20171108_155905[1232].jpg

On Wednesday the 8th of November, we facilitated a 3 hour workshop with 15 participants. The youth volunteers were divided into four groups. Then, they were challenged to explain “who makes decisions in their society”, followed up by “how does youth affect these decisions?”. The method applied drawings and additional explanations. This was followed up by a plenary session with a dialogue on how the Red Cross can be perceived as an opportunity for youth to make decisions that affects their society.

Le mercredi 8 novembre, nous avons animé un atelier de 3 heures avec 15 participants. Les jeunes volontaires ont été divisés en quatre groupes. Ensuite, ils ont été mis au défi d'expliquer "Qui prend les décisions dans leur société", suivi par "comment les jeunes affectent-ils ces décisions?". La méthode a utilisé des dessins et des explications supplémentaires. Ceci a été suivi par une séance plénière avec un dialogue sur la façon dont la Croix-Rouge peut être perçue comme une opportunité pour les jeunes de prendre des décisions affectant leur société.

IMG_20171108_155834[1233].jpg
IMG_20171108_155932_1[1231].jpg

Great drawings. Beaux dessins.

20171108_203225[1235].jpg

Okay, at the beginning of the post, I promised you a treat at the end. Here it is. As you can see I am a pretty good hairdresser. And Aurora is even better model to be working on.

D'accord, au début de l'article, je vous ai promis un traitement spécial à la fin. C'est ici. Comme vous pouvez le voir, je suis un très bon coiffeur. Et Aurora est aussi le meilleur modèle sur lequel travailler.