Conoce a los Voluntarios Juveniles de Cundinamarca y Bogotá! // Get to know the Youth Volunteers in Colombia!

English:

A Youth Delegate is sent on exchange to another National Society where Red Cross or Red Crescent works, to learn about how the Movement operates in other local contexts. We have spent 9 months here in the Cundinamarca and Bogotá branch of Colombian Red Cross, and we have met some amazing people throughout our stay here. We would like to introduce you to some of the youth volunteers we have worked with - we have learned a great deal from them, and one lesson we would like to share with you is that; no matter which culture you come from; the commitment and the motivation that a volunteer has, will always be something universal. Enjoy the video! 

Español

Los Delegados de Juventud hacen el intercambio con otra Sociedad Nacional, donde trabaja la Cruz Roja o la Media Luna Roja, para aprender acerca de cómo el Movimiento opera en otros contextos locales. Hemos pasado 9 meses aquí en la Seccional Cundinamarca y Bogotá de la Cruz Roja Colombiana, y hemos conocido a muchas personas increíbles a lo largo de nuestra estancia aquí. Nos gustaría presentarles a algunos de los jóvenes voluntarios, hemos trabajado y aprendido de cada uno de ellos, y una lección que nos gustaría compartir con ustedes es que; no importa qué cultura proceda; el compromiso y la motivación que tiene un voluntario, siempre habrá algo universal. ¡Disfruta el video!

La última rumba // The last party

...por ahora.  Nuestro período aquí en Cundinamarca y Bogotá está, lamentablemente, llegando a su fin. Tuvimos una fiesta de despedida la cual fue una manera de decir adiós a todos los que han estado trabajando con nosotras en la Seccional. ¡Muchas gracias a todos los que asistieron a la fiesta! También, debemos agradecerles por ser unos anfitriones increíbles. Hemos adquirido experiencias y conocimientos muy valiosos aquí en Colombia, los cuales llevaremos con nosotras a la Cruz Roja Noruega. A continuación, compartimos algunas fotos del evento del viernes pasado:

 

ENGLISH:

The last party - for now! Our period here in Cundinamarca and Bogotá is slowly coming to an end, and as a way to say goodbye to everyone we have been working with in our Red Cross branch, we threw a goodbye party last Friday. Thank you so much to everyone who came – and in general for being an amazing host branch to us. We have experienced so much here in Colombia, and we will take so much back with us to Norwegian Red Cross – from everything we have learned through our stay here. Here are some photos from the event!  

una semana en la seccional antioquia // a week in the antioquia branch

Scroll down for English :)

Esta semana, hemos visitado la Seccional Antioquia para intercambiar experiencias y buenas prácticas, y aprender más sobre esta Seccional y el trabajo que realizan. Uno de nuestros objetivos principales ha sido aprender cómo los jóvenes voluntarios trabajan con sus comunidades locales, especialmente en los colegios, a través de las Brigadas Educativas. Aparte de eso, hemos participado en talleres con la comunidad sobre SSR (Salud Sexual y Reproductiva), la metodología PACO y Recreación. Han sido cuatro días muy intensos, pero a la vez muy interesantes, y nos llevaremos una gran cantidad de información útil de vuelta a Bogotá con nosotras. ¡Gracias a todos para hacernos sentir como en casa, y a los que han hecho posible esta visita! Aquí compartimos algunas fotos:

ENGLISH

This week we've been visiting the Antioquia branch of the Colombian Red Cross to exchange experiences and learn about the Branch and its work. One of our main objectives has been to learn how the youth volunteers work with their local communities, especially in schools. We have focused on Medellin's School Brigades (working with students in primary and secondary on human rights and humanitarian law, health, conflict resolution, etc). We have also been in several meetings and workshops on Sexual and Reproductive health and visiting a penitentiary institution for youth where the Branch is present. It has been four very intensive, but very interesting days, and we will bring a lot of useful information back to Bogotá with us. Thank you to everyone who made this visit come true! Here are some photos from our four days in Medellin.

¿Qué hicieron los voluntarios la semana pasada? // What did the volunteers do last week?

Español (Scroll down for English)

El viernes pasado, fuimos con dos voluntarias de "Desafío Escolar" a un colegio público en Bogotá para llevar a cabo un taller sobre el Derecho Internacional Humanitario. Fueron 25 alumnos de quince años con los que tratamos temas como la dignidad humana, los derechos humanos y los Convenios de Ginebra.

El sábado fuimos a un albergue de la Cruz Roja para personas desplazadas con voluntarios de "Zona Paz". Allí realizamos actividades lúdicas con 14 niños de entre 3 y 14 años, jugando, cantando y haciendo máscaras de animales.

 

De acuerdo a las cifras oficiales de ACNUR, más de 5.7 millones de personas han sido desplazadas internamente en Colombia desde que se registran cifras oficiales, y Bogotá es la ciudad colombiana que recibe el mayor número de desplazados internos – recibiendo aproximadamente 42 personas por día.

English

Friday we went with “Desafío Escolar” (the school brigades) to a public school in Bogotá to carry out a workshop on International Humanitarian Law with two youth volunteers, teaching 25 fifteen-year-old children about human dignity, Human Rights and the Geneva Conventions.

On Saturday, we went to the Red Cross IDP (Internally Displaced Persons) shelter in Bogotá to see what kind of activities the “Zona Paz” (Peace Programme) work with.  The volunteers carried out activities with 14 children from the age of 3 to 14, playing games, singing songs and making animal masks.   

According to official figures from UNHCR, more than 5.7 million people have been internally displaced in Colombia since the start of recording official registration figures, and Bogotá is the one city in Colombia that receives the most IDPs - receiving approximately 42 IDPs on a daily basis.

GOD PÅSKE!

(Please scroll down for the English description of Påske!)

¡“God påske” a todos”!

Aquí en Colombia, este periodo se le  llama “Semana Santa”, y la mayor parte de la gente disfruta algunos días de vacaciones para estar con su familia o viajar en este hermoso país. En nuestra oficina en Cruz Roja, intentamos difundir algunas tradiciones noruegas – compartiendo dulces típicos del periodo de Semana Santa – tradicionalmente por medio de un “påskeegg” (“huevo de pascua”) desea a todos un “God påske” (buena pascua). Nos encontramos con sonrisas - y a veces caras de asombro – es por ello que decidimos hacer un blog post para explicar las tradiciones noruegas de nuestra Semana Santa.

¡Deseamos a todos un "god påske" desde la Cruz Roja Cundinamarca & Bogotá DC!

"Påske", normalmente no está caracterizado por tradiciones religiosas, sin embargo, todo el mundo se enloquece porque esta temporada marca que el periodo largo de nieve y oscuridad se está terminando, y marca que la primavera y el sol finalmente vienen - por algunos meses. Nosotros lo celebramos yendo a las montañas (påskefjellet), pasando horas en trancones, para ponernos esquís, broncearnos (digamos: mientras más te broncees, mejores vacaciones tendrás), gozarnos los asados en la nieve, kvikk lunsj (un chocolate noruego, similar a KitKat), cervecitas, “marsipan” (mazapan), naranjas, lo que sea. Además – es mandatorio leer una novela negra (no tenemos ningún idea cómo se convirtió a ser una tradición) y adivinar quién es el asesino de la historia criminal  que se encuentra en la parte posterior de la caja de leche.

Dado que esquiar es una parte fundamental de ser noruego (digamos “los noruegos nacen con esquís en los pies”) – a menudo participamos en “Påskerenn” (carreras de pascua) que consisten en competiciones como "aking" (tobogar en la nieve), "skihopp" (salto de esquí) etcétera.

La Cruz Roja Noruega toma un rol esencial durante Pascua en Noruega, ellos están pendientes 24/7 para salvar gente que se pierde o se lastime en las montañas. A nombre de la Cruz Roja Noruega, recordamos a todos de tener cuidado y respetar los “Fjellvettreglene” (El código de montaña) que es desarrollado por la Cruz Roja Noruega y La Asociación Turística de Noruega. ¡Deseamos a todos una semana relajante, y regresamos la semana próxima con ganas! 

Un abrazo, Ana y Sara


God påske” to everyone!
In Colombia, this period is called “La Semana Santa” - the holy week, and most people are enjoying some days off from work to be with family or travel in this beautiful country. We were met with wonder when we wished volunteers and employees in the office a “god påske" (happy easter) - sharing Norwegian easter candy with everyone. It was evident that easter in Norway is quite different from the Colombian equivalent - and we decided to do a blog post to explain Norwegian traditions.

Wishing everyone a "god påske" from Colombian Red Cross, Cundinamarca & Bogotá

Påske", the Norwegian name for Easter in Norway, is normally not characterized by anything religious. People go crazy about this holiday, because it normally marks the end of a long, dark winter - and we celebrate it by going up to the mountains, everyone at the same time, spending hours in traffic, strapping on our skis while getting a famous “brilleskille” (that white mark you get if you tan wearing sunglasses), enjoying barbecues, kvikk lunsj (a popular chocolate, similar to KitKat), beer, påskemarsipan (marsipan), oranges - you name it, while reading a mandatory crime novel (how that ended up as an easter tradition, we have no clue). Furthermore, easter is not easter unless you guess who the killer is in the crime story on the back of the milk carton. As skiing is such a fundamental part of being Norwegian (as the famous saying says: “Norwegians are born with skis on their legs) - we often partake in so called “Påskerenn” (“Easter races”) - which consist of different winter style competitions as sliding (aking), ski jumping (ski hopp) and so on.


Norwegian Red Cross plays an essential role during Norwegian easter, being present at all times to save unfortunate skiers who get lost in the mountains. On behalf of Norwegian Red Cross - we would advise everyone to take care and respect Fjellvettreglene (The Norwegian Mountain Code), developed by Den Norske Turistforening (The Norwegian Tourist Association) and Norges Røde Kors (Norwegian Red Cross) based on years of mountaineering and hiking experience, in order to ensure your safety.



Conociendo nuestra Seccional // Getting to know our district

Scroll down for English :).

El viernes y el sábado pasado, viajamos a dos municipios para conocer otros jóvenes Cruz Rojistas. El viernes, pasamos el día con los voluntarios de Zipaquirá, llevando a cabo un taller sobre compromiso institucional y captación de nuevos voluntarios - al final hicimos captación, esperamos haber inspirado a alguien a formarse como voluntario en la Cruz Roja.

 

El sábado, viajamos a Fusagasuga, una ciudad en el norte de Cundinamarca, para tener un taller de comunicación y liderazgo. ¡Muchas gracias por la hospitalidad y por enseñarnos sobre su GAM ! (Grupo de Apoyo Municipal).

Un abrazo, Ana y Sara


Last weekend, we spent travelling to two other municipalities in our Department, Cundinamarca, to get to know Red Cross youth volunteers who work in so called “Municipal support groups” (Grupos de Apoyo Municiapal).

Friday, we went to Zipaquirá where we had a workshop on motivation amongst volunteers and recruitment - we focused on capacity building throughout the workshop, and at the end of the day, the volunteers felt secure enough to go out in public to disseminate on Red Cross and to recruit potential volunteers. It makes all our work worthwhile, when we see a volunteer going from being a bit timid, to animatedly talking to complete strangers about their passion.

 

On Saturday, we went to Fusagasuga, a city located in the Northern part of Cundinamarca, to do a workshop on communication and leadership. We thank both municipalities for their hospitality and for teaching us about their work.


El pasado fin de semana // About last weekend

Scroll down for English :)

El pasado fin de semana tuvimos a nuestros dos co-delegados, Christina y Fredrik, de visita en Bogotá para realizar una capacitación sobre la metodología Mediación de conflictos. Acá en Bogotá no es tan usual tomarse el fin de semana libre, de acuerdo a la tradición bogotana de "camellar" (trabajar duro).

Christina y Willian hicieron un trabajo brillante como instructores, y todos nos sentimos orgullosos al saber que los voluntarios juveniles se fueron con el certificado en sus manos el domingo por la noche. Muchas gracias a Willian, Christina y Fredrik, quienes hicieron el curso posible, y a todos los participantes que compartieron sus reflexiones con nosotras.

Un abrazo, Ana y Sara

Last weekend, we had our two co-delegates, Christina and Fredrik, visiting us to hold a workshop on mediation from the Street Mediation methodology. Here in Bogotá, taking the weekend off happens quite rarely as most people are used to camellar (working hard), so staying true to the local working morale, we spent the weekend in Red Cross Cundinamarca & Bogotá's HQs carrying out a workshop on mediation with the youth volunteers.

Christina and Willian did a brilliant job as instuctors - and we are thrilled to say that all of the participants left Red Cross' office on Sunday night with a certificate in their hands. A BIG thanks to Willian, Christina and Fredrik who made this workshop possible, and to all the participants who shared so much of themselves. 

Hugs, Ana & Sara

 


Compartiendo un proyecto de la juventud noruega // Sharing a piece of Norwegian Red Cross

Please scroll down for English.

El fin de semana pasado, realizamos el primer taller de la metodología "Mediación de conflictos" en colaboración con Willian Amado (Delegado de Juventud en Noruega 2013 - 2014). El taller se desarrolló con voluntarios de la región de Cundinamarca y de Bogotá. 

Mediación de Conflictos es una metodología de la Cruz Roja Noruega que proporciona a los jóvenes herramientas para manejar sus conflictos y los conflictos de los demás de una manera más constructiva. En el primer módulo del taller hablamos sobre comunicación no violenta, y en el segundo módulo trataremos sobre mediación de conflictos. Éste se llevará a cabo el próximo fin de semana y contará con el apoyo de los delegados noruegos que trabajan en Cúcuta.

Queremos dar las gracias a Willian por su esfuerzo y motivación como instructor, y a los voluntarios por compartir sus historias y su conocimiento con nosotras. A continuación, mostramos algunas fotos del primer módulo.

_______________________________________________________________________________

English:

Last weekend, we started with the first module of the Street Mediation Programme for youth volunteers from Cundinamarca & Bogotá, in collaboration with Willian Amado, past Youth Delegate, and with Norwegian Red Cross.

Street Mediation is a methodology that empowers youth by giving them skills and tools to communicate and manage conflict constructively. The first module of the workshop is centred on non-violent communication – and the second module, which we will work with next weekend, in co-operation with the delegates who work in Cúcuta; focuses on mediation.

We would like to thank Willian for his drive and effort as an instructor, and the youth volunteers for being participative, sharing personal stories and knowledge on the topic. Here are some pictures from the first module!


Conociendo otra Seccional // Travelling to Ibagué, Tolima

Scroll down for English :)

¡Hola a todos!

Acabamos de volver de nuestra visita a la Seccional Tolima. El fin de semana pasado estuvimos en Ibagué, la capital de la música, conocida también por las verdes montañas que la rodean. Tuvimos la oportunidad de ver de cerca el trabajo que está realizando la Cruz Roja en el Departamento, y en particular las campañas de difusión sobre el Zika, una enfermedad transmitida por el mosquito Aedes.

 

Además, conocimos a muchos voluntarios de la Seccional durante el taller que realizamos sobre comunicación, trabajo en equipo y liderazgo. Las noticias vuelan rápido en Colombia y nos sorprendió gratamente ver que más de 60 voluntarios de todo el Departamento acudieran a Ibagué para conocernos y aprender más sobre el trabajo de la Cruz Roja en otros países. Queremos agradecer a todos los voluntarios su contribución y participación en el taller.

English:

Hi everyone!

We just got back from a visit to another Red Cross Branch - Tolima, Colombia. We went to their headquarters in Ibagué, the capital of music in Colombia - a city surrounded by green mountains. We got to learn a lot about their work in the Department, such as their work to spread knowledge about Zika, a virus disease transmitted by Aedes mosquitoes.

Apart from getting to know the Department and its work, we also got the opportunity to get to know the volunteers from Tolima during our workshop on communication, team work and leadership. Words travel fast in Colombia, and more than 60 volunteers from the whole Department came to the RC headquarters in Ibagué, eager to get to know us and learn about Norwegian Red Cross. We feel truly honoured knowing that that many volunteers showed up early on a Saturday morning to participate in the workshop, rather than to enjoy their day off with their friends and family in sunny Ibagué - and we would like to thank everyone for their contribution to the workshop.


Visita a Facatativá // Visit to Facatativá

Español

Este domingo fuimos a Facatativá, un municipio de Cundinamarca situado a una hora de Bogotá, para realizar un taller de comunicación con los voluntarios. Fue muy divertido, y hemos aprendido mucho de Faca y cómo trabajan los voluntarios allá. ¡Muchas gracias por recibirnos y pasar el día con nosotras! Acá compartimos algunas de las fotos del taller.

____________________________________________________

English

This Sunday we went on a visit to beautiful Facatativá, a municipality in Cundinamarca, a 1-hour drive outside of Bogotá. We did a workshop on communication with the youth volunteers there; and had a lot of fun doing it. It is always interesting to get to know more volunteers in our Branch and to learn about their municipality. Thank you so much for having us! Here are some of the photos we took during the workshop:

Taller de Apoyo Psicosocial // Psychological First Aid Training

Scroll down for English version

¡Buenos días a todos!

 El sábado pasado, asistí a un taller sobre Apoyo psicosocial con 28 voluntarios de Cundinamarca & Bogotá. Me alegró que tantos voluntarios participaron y que voluntarios de  programas y municipios diferentes asistieron para aprender más sobre el tema y para compartir sus experiencias y historias. He aprendido mucho sobre como la Cruz Roja Colombiana trabaja con apoyo psicosocial.

Para mi, fue interesante aprender que hay muchos similitudes entre nuestro métodología en Noruega y la metodología colombiano, debido a que es un tema universal. Espero que los demás hayan aprendido tanto como yo, y que este taller pueda servir como inspiración para los voluntarios para que pueden sentirse mas capaces en su trabajo comunitario y para que pueden tener un sistema de “apoyo al apoyo” dentro de la agrupación. 

Sara

_______________________________________________________________________________

Hi everyone!

Last Saturday I participated in a Red Cross workshop about Psychosocial first aid with 28 other volunteers from Cundinamarca & Bogotá. The volunteers had previously expressed a need to learn more about the topic, so in December 2015 we started to co-operate with the volunteers here to try to arrange a workshop for January 2016. Thanks to the help from the local volunteers, we managed to facilitate for it.

I was pleasantly surprised with the number of participants and also with the fact that we had people from different types of Youth Programmes and from different municipalities participating. Personally, I  got to learn about how Red Cross Colombia works with psychosocial first aid; and I got the opportunity to share some of my own perspectives and experiences from Norway and Norwegian Red Cross. I hope this workshop will serve as an inspiration for all the participants: that it raises awareness and that it can help develop an internal support system for the volunteers who do community work. 

Sara


Empezando el 2016 // Starting the new year

Scroll down for English

¡Feliz año a todos! Ya estamos de vuelta tras las festividades navideñas, listas para nuevas actividades con la Cruz Roja Colombiana.

Durante el mes de enero, los voluntarios van a estar planeando las actividades de los próximos meses, desarrollando un POA (Plan Operativo Anual), con el objetivo de ser más eficientes y poder cumplir con las metas de la institución. La visión de la agrupación de Juventud es que para el 2018 sea reconocida como promotor del desarrollo humano de las comunidades vulnerables del distrito y del departamento, teniendo como base el empoderamiento de los niños, niñas y jóvenes como actores de cambio en sus entornos sociales.

Hemos estado contribuyendo a este proceso con nuestro conocimiento sobre planeación y el sábado pasado realizamos un taller con Andrés, el Representante de Gobierno de Juventud de la Seccional, sobre gestión de proyectos. Los voluntarios de Juventud de varios municipios adquirieron diversas herramientas que pueden utilizar a la hora de planificar un proyecto.

Aparte de esto, estamos facilitando un taller de apoyo psicosocial que se llevará a cabo a finales de enero; y en febrero estamos planeando un taller de Mediación de Calle con los Delegados de Juventud que están en Cúcuta. Y tú, ¿ ya tienes planes para el 2016 ?

_____________________________________________________________________________

Happy New year, everyone! We are back from our Christmas holidays - ready for new activities with the Colombian Red Cross

The main activity for the Youth Group during January is developing a "Youth Plan of Action", in order to be more efficient and achieve the Branch's objectives. The Youth Group's vision for the coming years is promote the development of vulnerable communities and empower youth to be actors of change in their communities.

We are contributing to the Youth Plan of Action (POA) by sharing our knowledge on project-planning to the volunteers in our Branch. This Saturday we held a workshop along with Andrés - the Youth Volunteer Representative of the Branch - on  project planning, where the volunteers got the tools they need to create a Plan of Action for their own local youth group. As Youth Delegates, we will follow up on their work and act as a type of Advisors to help them on how to develop their POAs.

Apart from this, we are facilitating a workshop on psychological first aid in the end of January, and a workshop on Street Mediation in February with the Youth Delegates from Cúcuta. What are your plans for this year?

 

Reto Navidad // Christmas Challenge

El pasado 19 y 20 de diciembre participamos en “Reto Navidad”, una iniciativa de la Cruz Roja Seccional Cundinamarca y Bogotá que tiene el objetivo de ofrecer un espacio de diversión y aprendizaje a niños, niñas y personas de la tercera edad de algunas de las comunidades del Departamento que más lo necesitan. Con este video queremos mostrarles el resultado del esfuerzo de los voluntarios de nuestra Seccional!

_____________________________________________________________________________

This video is about our work with "Christmas Challenge", a project directed at children and elderly people from vulnerable communities in Cundinamarca & Bogota. 


Taller de gestión del voluntariado // Volunteer management workshop

Scroll down for English.

La semana pasada visité Montería, capital del departamento de Córdoba, y participé junto al resto de voluntarios de la Seccional en un taller sobre el ciclo de gestión del voluntariado.

¿Qué es el ciclo de gestión del voluntariado? Es una herramienta utilizada en multitud de organizaciones que permite diseñar un programa de voluntariado teniendo en cuenta aspectos tan importantes como las necesidades de la institución; la formación, participación y reconocimiento de los voluntarios y la salida de los mismos.

La Cruz Roja Colombiana ha plasmado esto en un documento que se socializó durante el taller, el cual sirvió a la vez para abrir un espacio de reflexión y discusión sobre las metas de la Seccional para el 2016.

¡Muchas gracias a todos los voluntarios de la Seccional Córdoba por el buen recibimiento!

Ana

_____________________________________________________________________________

Last week I visited Montería, the capital of the Córdoba region, where I participated in a volunteer management cycle workshop. 

What is the volunteer management cycle? It is a tool used in multiple organizations that allows you to design a volunteer program taking into account important issues such as institutional needs, training, participation and acknowledgment of the volunteers, and their exit steps.

The Colombian Red Cross has embodied this in a document disseminated during the workshop which, at the same time, was a space to discuss and reflect about the branch goals for 2016.

Ana




Día del voluntariado / The International Volunteer Day

Español

El sábado pasado celebramos el día del voluntariado, un día muy importante en la Cruz Roja Colombiana. Nuestra seccional organizó un gran evento, invitando a todos los voluntarios para mostrarles su agradecimiento; especialmente a aquellos que llevan más de 5 años en la institución. La motivación es un tema muy importante cuando hablamos de voluntariado. Además, fue interesante conocer cómo otras Sociedades Nacionales reconocen la labor de sus voluntarios.

_____________________________________________________________________________

English

Saturday last weekend was the International Volunteer Day, Día del voluntariado, which is very important in Colombian Red Cross. Our branch had a big event, inviting all the volunteers of the branch, to show appreciation for their volunteers and rewarding the volunteers who have been part of the organisation for 5+ years. Motivation is always a hot topic when it comes to volunteerism, and it is always interesting to learn how other National Societies reward their volunteers. 

 


Visita a La Mesa // Visit to La Mesa

Español

Este domingo fuimos a La Mesa, un municipio de Cundinamarca situado a 2 horas de Bogotá, y realizamos un taller de comunicación y organización con los voluntarios. ¡Fue muy divertido! ¡Muchas gracias por recibirnos y pasar el día con nosotras!

_____________________________________________________________________________

English

This Sunday we went on a visit to La Mesa, a municipality in Cundinamarca, 2 hours drive outside of Bogotá, to have a workshop for the volunteers there. We had a lot of fun, doing activites related to communication and planification. Thank you so much for having us! 

Día mundial del sida // World AIDS Day

Scroll down for English

El día mundial del SIDA se celebra todos los años el primero de diciembre y es una oportunidad para que gente de todo el mundo se una a la lucha contra el VIH, para que muestren su apoyo a las personas que viven con el VIH y para conmemorar a las personas que han fallecido. En nuestra Seccional, la agrupación juvenil ha entregado preservativos, dulces y manillas para concienciar a la población. Ana y yo fuimos con "Zona Vida", un grupo de jóvenes voluntarios centrados en el tema de la salud, a uno de los clubes más conocidos de Bogotá. Fue una experiencia única llevar el uniforme de la Cruz Roja en este contexto, y fue también una buena manera de mandar este mensaje tan importante a un montón de gente. Las manillas son una manera de animar a la gente para terminar con el estigma en torno al SIDA y aumentar la concienciación. ¿Y tú, que haces en el día Mundial del SIDA? 


Happy world AIDS day! World AIDS Day is held on the 1st December each year and is an opportunity for people worldwide to unite in the fight against HIV, show their support for people living with HIV and to commemorate people who have died. In our branch, the youth section is spreading awareness by handing out condoms, candy and bracelets. Ana and I went with “Zona Vida”, the part of the Youth Group here that focuses on health, to hand out effects in one of Bogotá’s biggest clubs. It was a unique experience to be in full Red Cross uniforms in such a context, and it was also a great way to reach out to a lot of people. The bracelets is a way to encourage people to end the stigma around AIDs and to raise more awereness. What are you doing for world’s AIDs day


Visita a Pacho - A visit to Pacho

Español

Pacho es un municipio de la región de Cundinamarca conocido por la fantástica naturaleza que le rodea y sus deliciosas naranjas. Allí nos dirigimos el pasado domingo para conocer a los voluntarios de este grupo de apoyo municipal (GAM) y reflexionar sobre comunicación y planificación.

Los voluntarios nos recibieron con los brazos abiertos y juntos realizamos actividades divertidas relacionadas con los modos de comunicación, la estructura de la Seccional de Cundinamarca y Bogotá y la puesta en marcha de una idea desde el mapeo hasta la evaluación de la misma.

¡Muchas gracias por invitarnos y pasar un día muy chévere! :)

_____________________________________________________________________________

English

Pacho is a municipality in the region of Cundinamarca, known for its fantastic nature and delicious oranges. We went there last Sunday to get to know the volunteers of this local group and to reflect on communication and planning.

The volunteers received us with open arms and we did fun activities together, related to communication, the structure of the Cundinamarca and Bogotá RC Branch and the implementation of an idea - from risk mapping to the evaluation phase of a project.

 

¡DE VUELTA DE BARRANQUILLA! - BACK from Barranquilla!

Español

Acabamos de volver del Encuentro Nacional del Voluntariado. Es un gran cambio, desde el calor intenso de Barranquilla a la lluviosa Bogotá. Por suerte, tenemos muchas memorias que nos recuerdan el clima caliente, y queremos compartir algunas de ellas con ustedes.

El Encuentro fue una forma única de conocer a voluntarios de todo el país y de conocer más sobre la cultura Colombiana. Durante los tres días, estuvimos en diferentes talleres y también hicimos trabajo con la comunidad. Por la noche celebramos Carnaval y vimos vestidos, bailes y canciones de cada parte del país. Realmente tuvimos 3 días estupendos en Barranquilla, y somos muy felices de haber podido tener esta oportunidad de participar en el Encuentro. Gracias a la Cruz Roja Colombiana por hacer de este un fin de semana inolvidable!

_____________________________________________________________________________

English

We just got back from the National Volunteer Encounter in Barranquilla - and it's quite a big change, going from boiling hot Barranquilla to rainy Bogotá. But we have all the memories to keep us warm - and we want to share some of them with you guys.

The encounter was a unique way to meet volunteers from the rest of the country and to know more about Colombian culture. During daytime, we were in different academic workshops and did community work, and at night we had Carnival and got to see costumes from every part of the country, dance and music. We spent 4 amazing days in Barranquilla, and we are very happy we got the opportunity to take part in the conference. Thank you to Cruz Roja Colombiana for making this an unforgettable weekend!